HIV Legal Aid. Региональная сеть правовой помощи людям с ВИЧ

версия для печати
Пытки и жестокое обращение (ст.3)

Решение Комитета ООН по правам человека Хосе Луис Гарсия Фуэнсалида против Эквадора от 12 июля 1996 года, сообщение No. 480/1991

Судебный орган: Комитет против пыток

Загрузить (docx-file)

Сообщение No. 480/1991

Представлено: Хосе Луис Гарсия Фуэнсалида [представлен неправительственной

организацией]

Предполагаемая жертва: Автор

Государство-участник: Эквадор

Объявлено приемлемым: 15 марта 1995 года (пятьдесят третья сессия)

Дата принятия соображений: 12 июля 1996 года (пятьдесят седьмая сессия)[1]

Предмет сообщения: Дискриминация и жестокое обращение с задержанными по признаку

сексуальной ориентации

Вопросы процедуры: Недостаточное обоснование жалобы

Вопросы существа: Принцип недискриминации - Произвольный арест - Пытки и жестокое

обращение - Несправедливое судебное разбирательство

Статьи Пакта: 2 (3) (a), 3, 7, 9, 10, 14, и 26

Статьи Факультативного протокола и правила процедуры: 2, 3, 4, пункт 2, и 5, пункты 2 (b) и 4, и

правила 85 и 93 (3)

Заключение: Нарушение [ст. ст. 7, 10, пункт 1, 14, пункты 3 (c) и (e) и 5]

1. Автором сообщения является Хосе Луис Гарсия Фуэнсалида, гражданин Чили, в настоящее

время проживающий в Кито, который в момент представления сообщения находился в заключении в

тюрьме № 2 Кито. Он заявляет, что является жертвой нарушения Эквадором статей 3, 7, 9 и 14

Международного пакта о гражданских и политических правах. Его представляет Экуменическая

комиссия по правам человека - эквадорская неправительственная организация.

Факты в изложении автора

2.1 Автор сообщения, парикмахер по профессии, был задержан 5 июля 1989 года и через два дня

был обвинен в изнасиловании Д.К., добровольца "Корпуса мира" Соединенных Штатов, имевшем

место 5 мая 1989 года. Он заявляет о своей невиновности, утверждая, что никогда не имел половых

сношений ни с одной женщиной. Его дело рассматривалось четвертым судом Пичинчи, и 11 апреля

1991 года он был признан виновным по пунктам обвинения, а 30 апреля 1991 года был приговорен к

восьми годам лишения свободы. 2 мая 1991 года он подал апелляцию в вышестоящий суд,

ходатайствуя об отмене решения суда и пересмотре дела. Ходатайство об отмене судебного решения было отклонено этой судебной инстанцией, а кассационная жалоба не была рассмотрена в

30-дневный срок, предусмотренный законом. После двух с половиной лет ожидания решения

кассационного суда автор сообщения отозвал свою кассационную жалобу как условие освобождения

из заключения. В октябре 1994 года он был условно освобожден.

2.2 По поводу своего заключения под стражу автор сообщения указывает, что 5 июля 1989 года

около 19.00 он был задержан полицейскими, которые завязали ему глаза и приказали лечь на пол их

машины. Из изложения фактов не ясно, имелся ли у них ордер на арест. Очевидно, автор сообщения

не знал о причинах его задержания и сначала подозревал, что оно было связано с наркотиками. Лишь  через два дня он узнал о том, что подозревается в изнасиловании. Его допрашивали о том, где он находился во время совершения изнасилования. Он заявляет, что подвергался крайне жестокому

обращению и что на ночь его привязывали к койке. Он также утверждает, что в нарушение

эквадорских законов и действующего порядка у него брали пробы крови и волос.

 2.3 Утверждается, что ночью 6 июля 1989 года в глаза и нос автора сообщения, которого

продолжали держать с завязанными глазами, залили соленую жидкость. А 2.3 Утверждается, что ночью 6 июля 1989 года в глаза и нос автора сообщения, которого

продолжали держать с завязанными глазами, залили соленую жидкость. Автор сообщения

утверждает, что во время допроса повязка, которой были завязаны его глаза, упала, и он узнал агента

полиции, который, по утверждению автора сообщения, затаил на него злобу после предыдущего

задержания по подозрению в убийстве близкого знакомого-гомосексуалиста.

2.4 Вечером в тот же день автор сообщения был доставлен в уголовно-следственный отдел

Пичинчи (УСО-П), где ему грозили смертью, вынудив подписать заявление о признании вины. Из

приговора ясно следует, что на суде он не признал себя виновным и отказался от ранее сделанного

признания. Приговор подтверждает, что автор сообщения дал на суде подробные показания

относительно событий, связанных с его задержанием и получением у него признания под

принуждением.

2.5 Автор сообщения утверждает, что он узнал о событиях, связанных с изнасилованием, из

обвинения, оглашенного ему 7 июля 1989 года после его опознания потерпевшей. Кроме того, он

утверждает, что до его выставления на опознание его отвезли домой, чтобы он принял душ, побрился и оделся так, как ему сказали полицейские. Он также утверждает, что полицейские взяли у него дома несколько предметов нижнего белья, которые впоследствии были представлены в качестве доказательств его вины, хотя одна из свидетелей, МК. М. П. показала, что эти предметы

принадлежат ей. 

2.6 Наконец, автор сообщения утверждает, что в субботу, 8 июля 1989 года, полицейский ранил

его выстрелом в ногу при, как заявляет полиция, попытке к бегству, что, как утверждает автор, было

подстроенной провокацией. Получив это ранение, он был помещен в больницу, где, как он

утверждает, он по-прежнему подвергался психологическим пыткам. На суде представитель

Экуменической комиссии по правам человека Эквадора, посетившая автора в больнице, заявила

следующее: "Я видела у него на ноге две пулевые раны, а также следы от прижигания сигаретой на

груди и на руке". Она далее показала: "Я говорила с больным, лежавшим рядом с г-ном Гарсией, и

спросила его, действительно ли полицейский угрожал г-ну Гарсии, на что он ответил мне, что это

правда и что он слышал, как этот человек (полицейский) угрожал г-ну Гарсии".

2.7 Согласно обвинительному заключению, представленному прокуратурой, ночью 5 мая 1989 года

Д.К. была похищена неизвестным, заставившим ее сесть к нему в машину. Все это время он

заставлял ее лежать на полу и неоднократно подвергал сексуальным надругательствам. Наконец, он

вытолкнул потерпевшую в придорожный кювет, оставив ее в беспомощном состоянии. Потерпевшая

сообщила о происшедшем советнику американского посольства, который уведомил о случившемся

полицию. На суде полицией утверждалось, что в квартире автора сообщения ею были найдены

предметы нижнего белья потерпевшей.

2.8 В отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты в связи с жестоким

обращением, которому, как утверждается, он подвергался, указывается, что от имени автора

сообщения его адвокат направил жалобу на сотрудников полиции. Дополнительных сведений о ходе

расследования этой жалобы не имеется.

Жалоба 

3.1 Автор сообщения утверждает, что он стал жертвой нарушения положений статьи 3 в связи со

статьей 26 Пакта, обосновывая это трудностями, с которыми он столкнулся, пытаясь получить

адвоката, из-за того, что, как он утверждает, он гомосексуалист.

3.2 Автор сообщения также утверждает, что он является жертвой неоднократных нарушений

статьи 7, поскольку после его задержания он подвергался пыткам и жестокому обращению.

Последнее также было подтверждено на суде членом Экуменической комиссии по правам человека

Эквадора.

3.3 Автор также утверждает, что имело место нарушение статьи 9, выразившееся в его

произвольном задержании и помещении под стражу, поскольку, как он утверждает, он никак не

замешан в изнасиловании.

3.4 Кроме того, автор сообщения утверждает, что суд над ним не был беспристрастным и что на

нем были нарушены положения статьи 14 Пакта. В этой связи его адвокат утверждает, что его

подзащитный был признан виновным, несмотря на доказательства обратного, содержащиеся в

показаниях самой потерпевшей, по словам которой насильник был человеком высокого роста с

лицом, изрытым оспой. Автор сообщения, опознанный потерпевшей, низкого роста, всего лишь

150 см, без оспин на лице.

3.5 Он также сообщает, что лабораторный анализ проб следов крови и спермы, взятых на теле

потерпевшей, показал наличие фермента, не содержащегося в пробе крови автора сообщения,

принудительно взятой у него вместе с пробой волос. Чтобы подтвердить это, он просил на суде

проведения анализа его крови и семени, в чем суд отказал.

3.6 Кроме того, автор жалуется на нарушение процессуальных сроков, в частности на то, что его

кассационная жалоба не была рассмотрена в установленный законом срок, и на то, что через два с

половиной года ожидания решения кассационного суда ему пришлось отказаться от этого средства

защиты, чтобы получить условное освобождение.

Решение Комитета о приемлемости

4. 26 августа 1992 года сообщение было препровождено государству-участнику, которому была

направлена просьба представить Комитету информацию и замечания по вопросу о приемлемости

сообщения. Несмотря на два напоминания, направленные 10 мая 1993 года и 9 декабря 1994 года,

государство-участник своих замечаний не представило.

5.1 В соответствии с правилом 87 своих правил процедуры до рассмотрения любой жалобы,

содержащейся в сообщении, Комитет по правам человека должен решить, является ли данное

сообщение приемлемым согласно Факультативному протоколу к Пакту.

5.2 Как этого требует подпункт a пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола, Комитет

удостоверился в том, что данный вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой

международного разбирательства или урегулирования.

5.3 Комитет с озабоченностью отметил отсутствие содействия со стороны государства-участника,

несмотря на два направленных ему напоминания. На основе имеющейся у него документации

Комитет пришел к выводу, что ничто не препятствует рассмотрению им данного сообщения в

соответствии с подпунктом b пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола. 

5.4 Комитет отметил, что автор сообщения не обосновал для целей приемлемости то, что он

подвергался иному обращению ввиду своей гомосексуальности, как и то, что это стало причиной

трудностей с получением адвоката. Поэтому эта часть сообщения признается в соответствии со

статьей 2 Факультативного протокола неприемлемой.

5.5 В том что касается того утверждения автора сообщения, что в нарушение статьи 7 Пакта он

подвергался пыткам и жестокому обращению, что на суде подтвердила член Экуменической

комиссии по правам человека Эквадора, то Комитет пришел к выводу, что факты, изложенные

автором сообщения, не будучи опровергнуты государством-участником, могли бы вызвать вопросы в

связи со статьями 7 и 10 Пакта. Ввиду отсутствия какого-либо содействия государства-участника

Комитет счел, что для целей приемлемости эти утверждения автора сообщения являются

обоснованными.

5.6 Что касается утверждений автора сообщения о том, что он был подвергнут произвольному

задержанию в нарушение статьи 9 Пакта, то Комитет пришел к выводу, что изложенные факты

являются обоснованными для целей приемлемости и вследствие этого заслуживают рассмотрения по существу, прежде всего в том, что касается выдачи ордера на арест и того момента, когда автор

сообщения был информирован о причинах его задержания. 

5.7 Что касается тех утверждений автора сообщения, что доказательства по его делу не были

должным образом оценены судом, то Комитет, руководствуясь своей юриспруденцией, вновь заявил, что, как общее правило, оценка фактов и доказательств по каждому делу является прерогативой апелляционных судов государств - участников Пакта. Поэтому эта часть сообщения признается неприемлемой ввиду ее несовместимости с положениями Пакта в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола.

5.8 Автор также сообщил сведения, касающиеся рассмотрения дела в суде и того, что

кассационная жалоба не была рассмотрена в течение двух с половиной лет, которые вызывают

вопросы в связи со статьей 14 Пакта и требуют рассмотрения по существу.

6. 15 марта 1995 года Комитет по правам человека постановил, что данное сообщение является

приемлемым, и постановил обратиться к государству-участнику и автору сообщения с просьбой о

представлении копий ордера на арест и любых решений по данному делу, а также медицинских

заключений и информации, касающейся расследования физических посягательств, которым, как

утверждается, подвергался г-н Гарсия.

Замечания государства-участника по существу и комментарии автора

7.1 18 октября 1995 года государство-участник направило Комитету некоторые документы,

касающиеся данного дела, не представив опровержения сообщения автора. 

7.2 Из полицейского рапорта, по-видимому, следует, что полиция дает фактам, касающимся пыток

и жестокого обращения, иную трактовку, чем автор сообщения. Государство-участник сообщает, что

не удалось опросить полицейского, виновного, как утверждается, в таком обращении, поскольку

последний уже не числится среди сотрудников полиции и место его нахождения неизвестно.

7.3 Из приговора, по которому был осужден автор сообщения, следует, что суд счел убедительной

версию полиции, оставив без последствий показания монахини, посетившей автора сообщения в

больнице, о содержании которых говорится в пункте 2.6 выше.

7.4 Что касается ранения в ногу, полученного г-ном Гарсией, то государство-участник настаивает,

что это огнестрельное ранение было получено им при попытке к бегству: 

 "Что касается ранения, полученного задержанным, сообщается, что в ходе выезда для

производства следственных действий в субботу, 8 июля, на улице Босмедиано, где, по

имевшимся сведениям, проживал другой подозреваемый, задержанный, пользуясь

невнимательностью охраны, внезапно бросился бежать, после чего сотрудники полиции,

которым была поручена его охрана, сначала окриком приказав ему остановиться, открыли

огонь; одна из пуль попала в задержанного, вызвав перелом левой бедренной кости, вследствие

чего он был доставлен в больницу им. Эухенио Эспехо для оказания медицинской помощи.

Сообщается также, что это ранение никоим образом не было получено в

уголовно-следственном отделе Пичинчи и что, кроме того, по этому факту был составлен

рапорт, подписанный д-ром Хильдой Марией Аргуэльо Л., вторым прокурором по уголовным

делам Пичинчи".

Из документов, направленных государством, не следует, что суд провел какое-либо расследование

обстоятельств ранения г-на Гарсии, например, допрос свидетелей, которые, по сообщению полиции,

присутствовали при этой попытке к бегству.

7.5 Государство-участник также направило текст рапорта № 4271-SIC-P от 8 июля 1989 года,

составленного Клаудио Геррой, из которого следует, что арест г-на Гарсии был произведен в четверг,

6 июля 1989 года, в 10 ч. утра сотрудниками полиции в соответствии с данными дознания и что в

квартире г-на Гарсии полицией было изъято женское белье, которое, как было установлено,

принадлежало г-же Д.К. Направляется копия заявления г-на Гарсии от 7 июля 1989 года, в котором

он признался в совершении изнасилования и в том, что он взял белье г-жи Д.К., и другое заявление от 9 июля 1989 года, в котором он сознался в попытке к бегству; оба заявления были подписаны

д-ром Хильдой Аргуэльо, вторым прокурором по уголовным делам Пичинчи. Кроме того,

прилагается копия рапорта агента 06 от 8 июля 1989 года по факту попытки к бегству, в котором

указывается, что другие свидетели могут подтвердить происшедшее, в частности то, что, до того как

открыть огонь на поражение, полицейские стреляли в воздух. Прилагается копия заявления г-жи Д.К.

от 7 июля 1989 года в отношении опознания, произведенного 6 июля 1989 года, в ходе которого она

"сразу" опознала г-на Гарсию в группе из 10 человек, "будучи полностью уверена в том, что человек,

находившийся передо мной, является насильником". Кроме того, препровождается медицинское

заключение, составленное при госпитализации г-на Гарсии. Прилагается также другой полицейский

рапорт, в котором сообщается, что до проведения опознания г-же К. было направлено несколько

фотографий, и фотография г-на Гарсии была направлена сначала по факсу, и что г-жа К. сообщила по

телефону из Соединенных Штатов, что "она похожа больше всего из всех фотографий, которые я

видела".

 7.6 Сообщается, что 5 октября 1994 года г-н Гарсия был условно освобожден и был обязан каждую

неделю отмечаться в пенитенциарном центре. Г-н Гарсия туда ни разу не явился, и установить его

местонахождение оказалось невозможным, поскольку он уже не проживает по прежнему адресу.

 7.7 Государство-участник направило документацию, из которой следует, что 6 июля 1989 года

г-н Гарсия был задержан по подозрению в совершении изнасилования американской гражданки Д.К.

5 мая 1989 года. По данным учета иностранцев, г-н Гарсия женат на эквадорской гражданке.

Государство-участник не направило копии ордера на арест г-на Гарсии или решений по его делу.

8.1 В своем письме от 29 декабря 1995 года Экуменическая комиссия по правам человека

Эквадора, представляющая г-на Гарсию, ссылается на заявление автора сообщения, сделанное судье

в 1989 году, в котором он утверждает о своей невиновности, отрицает факт попытки к бегству и

утверждает, что агент 06 выстрелил в него во время допроса, сначала наложив платок ему на бедро.

Он утверждает, что признание было получено у него под пыткой. Это заявление находится в

материалах дела.

 8.2 В этом письме говорится, что если проверка жалоб, как жалоба г-на Гарсии, поручается самой

полиции, то, пытаясь спасти честь мундира, полицейских будут всегда выгораживать.

 

Рассмотрение дела по существу

 9.1 Комитет по правам человека рассмотрел сообщение в свете всей информации материалов и

судебных документов, представленных сторонами. Он пришел к выводам, основывающимся на

излагаемых ниже соображениях. 

9.2 В связи с арестом г-на Гарсии и его заключением под стражу Комитет рассмотрел документы,

представленные государством-участником, из которых не следует, что арест был незаконным или

произвольным или что г-н Гарсия не был поставлен в известность о причинах его помещения под

стражу. Поэтому Комитет не может прийти к какому-либо выводу в отношении утверждений о

нарушении положений статьи 9 Пакта.

9.3 Что касается утверждений о жестоком обращении со стороны сотрудника полиции, то Комитет

отмечает, что автор сообщил об этом четвертому уголовному суду Пичинчи, который, как это

следует из приговора от 30 апреля 1991 года, оставил это сообщение без последствий. В принципе

Комитету не надлежит подвергать сомнению оценку доказательств национальными судами, если

только такая оценка не является явно произвольной или равнозначной отказу в правосудии.

В материалах, представленных автором сообщения в распоряжение Комитета, не имеется

доказательств того, что состоявшееся судебное разбирательство имеет такие недостатки.

 9.4 Вместе с тем в представленных документах не имеется каких-либо свидетельств того, что

инцидент, в ходе которого автор сообщения получил пулевое ранение, был расследован судом. В

прилагаемом медицинском заключении не указывается, каким образом было причинено такое

ранение, и не содержится предположений на этот счет. Ввиду информации, представленной автором

сообщения, и того, что серьезный инцидент, в ходе которого автор сообщения получил ранение, не

был расследован, Комитет заключает, что имело место нарушение положений статей 7 и 10 Пакта.

 9.5 Что касается разбирательства в суде первой инстанции, то Комитет выражает сожаление в

связи с тем, что государство-участник не представило подробных замечаний относительно

утверждений автора сообщения о том, что разбирательство не было беспристрастным. Комитет

изучил судебное решение и текст приговора от 30 апреля 1991 года, прежде всего отказ суда

назначить экспертизы, крайне необходимые для данного дела, и приходит к выводу, что такой отказ

представляет собой нарушение положений подпункта e пункта 3 и пункта 5 статьи 14 Пакта.

 9.6 Что касается информации, представленной автором сообщения в отношении процессуальных

затяжек, в частности того, что его кассационная жалоба не была рассмотрена в установленный

законом срок и что спустя более двух с половиной лет ожидания решения по кассационной жалобе он был вынужден отказаться от использования этого средства правовой защиты как условия условного освобождения, Комитет отмечает, что государство-участник не дало каких-либо разъяснений и не направило копий соответствующих решений. Ссылаясь на свою юриспруденцию, Комитет вновь заявляет, что в соответствии с положениями подпункта c пункта 3 статьи 14 Пакта государство-участник обязано обеспечить скорейшее судопроизводство. Государство-участник не представило какой-либо информации, обосновывающей такие затяжки. Комитет заключает, что имело место нарушение положений подпункта c пункта 3 статьи 14 и пункта 5 той же статьи, поскольку автор сообщения оказался вынужден отозвать апелляцию в обмен на условное освобождение. 

10. Комитет по правам человека, действуя в соответствии с положениями пункта 4 статьи 5

Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах,

считает, что доведенные до его сведения факты свидетельствуют о нарушениях Эквадором

положений статьи 7, пункта 1 статьи 10, подпунктов с и e пункта 3 и пункта 5 статьи 14 Пакта.

11. В соответствии с положениями подпункта a пункта 3 статьи 2 Пакта государство-участник

обязано обеспечить автору сообщения эффективные средства правовой защиты. По мнению

Комитета, это включает в себя возмещение и гарантии неповторения государством-участником таких

нарушений в будущем.

12. Поскольку, являясь участником Факультативного протокола, государство-участник признало

компетенцию Комитета определять наличие нарушений Пакта и в соответствии со статьей 2 Пакта

государство-участник обязуется уважать и обеспечивать всем находящимся в пределах его

территории и под юрисдикцией лицам права, признаваемые в Пакте, и обеспечить им эффективные

средства правовой защиты, применимые в случае установления факта нарушения, Комитет хотел бы

получить от государства-участника в 90-дневный срок информацию о мерах, принятых для

практического осуществления данных соображений.

 

 

[1] В соответствии с правилом 85 правил процедуры член Комитета Хулио Прадо Вальехо не

участвовал в утверждении соображений Комитета.

 

 

Дело, которое пугает вас больше всего, нужно сделать в первую очередь
Робин С. Шарма

Категории

Порекомендовать в интернете
Поставить ссылку в соцсети